Actuellement, les interprètes Sourds travaillent le plus souvent en binôme avec des interprètes Entendants. L'équipe d'interprètes Sourds-Entendants s'assure que le message en langue parlée parvient au consommateur Sourd dans une langue ou une forme de communication qu'il ou elle peut comprendre, et que le message du consommateur Sourd est transmis avec succès dans la langue parlée.
Une profession encore inédite en France, pourtant quelques pays ont expérimenté ce diapositif dans le paysage audiovisuel depuis plusieurs années.
Elle remet pourtant en question des modèles de services d'interprétation traditionnels et fait émerger de nouveaux enjeux linguistiques.
Intervenants:
Modération assurée par Ludovic Pellegrini, bibliothécaire à la médiathèque de la Canopée.
En présence d’interprètes Français/ LSF pour le public.
Pour la sécurité sanitaire de tous, merci de veiller à respecter la distanciation physique, de vous laver les mains en entrant (du gel hydroalcoolique sera à votre disposition) et de porter un masque.